
Observo que la entrada y flujo de anglicismos es continuo, y el ritmo con el que se busca una alternativa castellana es o bien insuficiente o bien el término inglés parece tener más categoría. Hace pocos días un alumno con escasos conocimientos de inglés, le indicaba a un profesor que no se dice "pincho", sino "pendrive". Y me pregunto por qué los locutores siguen hablando de "deuce", cuando tenemos el término "iguales" referido al tenis ; o "córner" en lugar de "saque de esquina", en fútbol, etc.
Hay numerosos documentos en Internet sobre este tema.
Otros ejemplos: http://www.ati.es/gt/lengua-informatica/morenop.htm
http://caribjsci.org/epub1/anglicismos.htm
http://www.lingolex.com/football.htm
http://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo
http://caribjsci.org/epub1/anglicismos.htm
http://www.lingolex.com/football.htm
http://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo

Como profesional de la informática he de decir que lo realmente sorprendente en nuestro campo es encontrar un término técnico que esté en Castellano, y aún en este caso la desconfianza de que esté bien traducido y relamiente signifique lo que quiere dar a entender, es grande.
ResponderEliminar